本文从翻译研究派的操控论的三大要素——意识形态、诗学、赞助人这三个角度分析,以严复《社会通诠》中译本为个例,探讨其政治功利性。通过分析操纵论中各因素对严复译著所造成的影响,浅析严复为求救亡图存,开启民智而进行的翻译改写,从而进一步了解严复译著及其翻译思想对目的语社会所带来的影响。