试论外来词coffee的汉译特征

作者:祝雪; 赵旭
来源:沈阳大学学报(社会科学版), 2019, 21(02): 234-239.
DOI:10.16103/j.cnki.21-1582/c.2019.02.021

摘要

从coffee传入中国至今的28种汉译形式的嬗变入手,探究信、达、雅,音、形、义,情、理、法的翻译原则,以求归纳出外来词汉译形式变化与社会文化发展之间的相关规律。认为本土化是一个过程,是一个事物为了适应当前所处的环境而作的变化,也就是人们常说的入乡随俗。以黄伯荣、廖旭东《现代汉语》中对外来词的分类为依据,暂且把意译词归类为非外来词,将不同历史阶段coffee的多种汉译形式分为音译、部分音译部分意译或者音意兼译、音译后加注汉语语素、借形4类进行统计归纳,并探求其特征。

  • 单位
    沈阳大学

全文