摘要
季羡林在其漫长而丰富的翻译实践中,严格遵循"信达雅"的翻译原则,并特别强调译文对原文的"信"。季羡林的翻译思想,主要体现在其翻译对象上,他所推崇的是影响广披、深入人心的文学原本。就翻译思想而言,季羡林主张翻译应服务于促进中外文化交流。概而言之,即"拿来"西方文化,译介东方文化,"送出"中国文化。目前中国正大力实施"中国文化走出去"战略,这与季羡林当年的"送去文化"不谋而合。
- 单位
季羡林在其漫长而丰富的翻译实践中,严格遵循"信达雅"的翻译原则,并特别强调译文对原文的"信"。季羡林的翻译思想,主要体现在其翻译对象上,他所推崇的是影响广披、深入人心的文学原本。就翻译思想而言,季羡林主张翻译应服务于促进中外文化交流。概而言之,即"拿来"西方文化,译介东方文化,"送出"中国文化。目前中国正大力实施"中国文化走出去"战略,这与季羡林当年的"送去文化"不谋而合。