摘要

在习近平外交思想指引下,中国外交话语体现出采用明确表述、巧用隐喻修辞、善用中外典故、妙用生活话语、凸显大国风范五个主要特点。本文从关联理论和言语行为理论两个语用学视角对2021年10月外交部发言人在例行记者会上答记者问时的英译材料进行总结分析认为,外交话语翻译应注意准确理解原意、注重文化差异,提出翻译时要找到最佳关联。为达到更好的语用效果,译者在翻译过程中要学会关注受众文化背景,提高翻译等效性;分析译文语境,准确传达原意;建构国家形象,讲好中国故事。

全文