宾纳与江亢虎合译的《唐诗三百首》为英语世界的第一个全译本。在众多英译本中,该译本在英语世界接受度最高、影响力最大,也最为成功。描述两人合作翻译的缘起、过程和策略,分析考察相关社会历史文化背景和译者动机,可以加深对这一文化现象的理解,为中国文学"走出去"提供一定的经验借鉴。