摘要

诗歌是内容与形式的完美结合,作为一种最精妙的文学类型,诗歌的美集中在其形式与内容。关于其翻译,现存许多争议,主要是散文学派和诗歌学派的对峙。本文以《鹿柴》三译本为例,探讨形式与内容在诗歌翻译中的地位。