摘要

文学翻译是一种语言的转移,更是一种文化的交流。在20世纪、21世纪的中国文学翻译实践中,归化和异化这两种方法此消彼长,交替主导着翻译的趋向。本文选取《名利场》《鲁滨孙历险记》的中译本作为两个研究文本,试图追述中国文学翻译在实践中走过的道路,并进一步探讨21世纪中国文学翻译的发展趋向。

  • 单位
    内蒙古科技大学包头师范学院