摘要

文化负载词翻译得当不仅可以增添史学类文本的历史厚重感,还可增加文本的文化价值。在翻译约翰·麦克马斯特所著的《A School History of the United States》时,发现其中含有大量根植于美国历史文化的文化负载词,具有典型性,因此选用该书的翻译作为研究对象,并运用具有强大解释力的关联翻译理论作为指导理论,从寻找等值词汇和合理补充与阐释两个角度,探究如何在翻译文化负载词的过程中,充分考虑原文作者与译文读者的认知语境,进而实现最佳关联。