通过综述已有的英汉反事实条件句的对比研究,发现英语有明显的反事实标记,而汉语由于语法缺乏形态变化,需要依靠语境来加工反事实含义。两者都通过情态词来表现反事实条件句的主观性,都具有情绪表达和推理的功能,但汉语偏向前者,英语偏向后者。已有研究不足之处,一是缺乏依托先进技术的实证研究,与国外借用ERP等先进技术相比,国内研究大多关注语言的本体研究;二是对汉语的反事实条件句研究不够系统,应当立足本土,借鉴国外经验。