摘要

语音拖长是口译中一种常见的不流畅现象。基于多模态口译语料库的研究表明,英汉同传中拖长现象发生频率较高的依次是动词、名词、代词以及介词,其他词类(形容词、副词、连词、助词等)发生的频率较低,其最可能发生在引领新的分句或意群的关键字(词)上。本研究对语料的原文及译文对应的音频片段进行观察分析后,认为导致语音拖长的原因可能有二:一是原语中的不流畅现象可能导致译语中也出现同一种或类似的不流畅现象,本研究称之为不流畅迁移现象;二是原语语速过快、口音怪异或出现口译难点(比如生僻词、新词、难记的数字、复杂句式等)使口译出现认知障碍而导致拖长现象出现。口译拖长迁移现象是译员对原语一种下意识的模仿,因此迁移现象对应的原语不流畅现象基本都发生在拖长时刻之前,而口译难点则基本发生在拖长时刻之后。拖长是译员在遭遇认知障碍后为争取更多处理时间而被迫采取的一种口译策略。

全文