<正>茅盾著《子夜》自二十世纪三十年代初刊行,影响力迅速远波海外,被翻译成俄、英、法、德、波、日、韩、缅以及世界语等十余种文字,译本琳琅触目,苏联则属于最早译介这部中国名著的国家。率先出现的两种《子夜》俄译本均为节译本。苏联《青年近卫军》杂志1934年第五期用十一个页码发表了节译于《子夜》的《罢工之前》一节,译者为伊文。这不仅是《子夜》的首种俄译本,也是继《世界文学》1934年第三、四期合刊上发表中篇小说《春蚕》之后,史上第二篇茅盾俄译作品。