摘要
随着中国文化逐步走向世界,中国典籍英译备受世人关注。本文主要探讨在现代符号学、符号翻译学视角下,中国典籍《周易》的英译策略。通过一些具体实例,运用符号翻译学理论剖析了三个英译本的优点与缺点,同时作者提出了自己的修改译文。《周易》中蕴藏着极其丰富的符号学思想,具有明显的语形学、语义学和语用学思想,因此把符号翻译学理论应用到《周易》英译中具有重要的学术价值。本文希望在理论上和实践上丰富中国典籍英译的研究。
-
单位上海科技管理干部学院