摘要

对《倾城之恋》英译本的文体特征进行定性定量分析,以语料库文体学为依据,建立了《倾城之恋》英译本语料库,引入CROWN参照语料库,分析了《倾城之恋》英译本的词汇特征、句法特征和修辞特征。结果表明:《倾城之恋》英译本在词汇方面,用词丰富,名词和形容词比例低于参照语料库,而动词和副词比例高于参照语料库;在句法方面,句式比较一致,难度偏小,常用词块反映了叙事视角灵活,语体不太正式;在修辞方面,运用了排比、隐喻、拟人等修辞手法,语言生动灵活,保留了张爱玲的语言风格。