翻译作为一种跨文化交际活动,在文化交流中起着桥梁作用,一个国家的文化很大程度上体现在其文学作品中,通过翻译文学作品传播文化不乏是一种有效的途径。本文旨在通过分析林语堂创作的《京华烟云》,探究其在处理一些富含中国文化的词汇时所采用的异化翻译策略,并以此来说明异化翻译策略对传播中国文化起着积极的作用。