摘要

在文学文体学的视角下,文学作品的文体特征与作品的主题意义和美学价值存在着必然的联系。译者在进行文学翻译中若忽视这一联系,将会导致译文产生假象等值。本文以毛姆小说 The Voice of the Turtle 的翻译为例展开分析,探讨文学文体学视角下小说翻译中词汇和句法层面假象等值问题的思考和处理,以便译文能更好地体现作品的主题意义和美学价值,提高小说翻译的质量。

  • 单位
    三江学院

全文