不同的语言因此产生的不同自然环境和人文环境势必造成词汇之间语义联系的不同,很多情况下,没有对等词汇或者对事物不同的理解,对于翻译活动造成了一定的障碍。而等效翻译理论将传统的注重文本翻译的活动转化到注重语言接受体的翻译活动,在一定程度上解决了这种状况。