摘要

以《黄帝内经》中空间隐喻的翻译作为研究对象,从认知语言学的视角,借助Peter Newmark的隐喻翻译策略分析不同译者在翻译过程中的跨域映射和概念整合,并对不同译本质量进行评估,表明译者所处的文化背景和环境对隐喻翻译的质量起着至关重要的作用。

全文