本文选用《夏洛的网》的2个中文译本为研究对象,探讨儿童文学翻译的语言特点。在翻译儿童文学作品时,译者要根据儿童的心理、认知和审美等特点以及儿童读者的需要,创作出既忠于原作,又符合译语环境儿童的语言习惯的优秀译作。