摘要
语码转换作为一种社会语言现象可以体现话者在切换不同语言时表现出的不同自我认知。该研究以在日本的中国留学生为对象,通过半构造化面谈法分析话者在自然对话中出现的语码转换现象,得出跨文化环境下的汉-日双语者常用的语码转换模式有4种:在同一语句内就个别单词进行语码转换;将同一语句内出现的日文汉字词语转换成汉语读音表述;以完整的句子为单位进行引用式语码转换;以部分短语的形式进行语码转换。其中体现出的自我认知可归结为5类:展现自身感受到的中日文化差异;表现自己作为汉-日双语者的自我认知及同一集体归属意识;强调自己作为中国人的自我认知;表达个人情绪;区分在不同时间轴上出现的不同自我。
- 单位