摘要

江枫是当代诗人、学者及翻译家,他的翻译作品传播广泛,影响深远。《不够知己》是民国时期海归法律硕士温源宁的文集,英文书名为Imperfect Understanding。温源宁留英多年,擅长英文写作,他的作品都带有外国文化的印记。本文在跨文化传播视角下,分析《不够知己》英文原文之美以及译者江枫采用的翻译策略所体现的译者审美观,让读者在感受英汉语言之美的同时对民国名人的人物形象、风姿风骨、精神气韵有所了解。

全文