摘要

一代伟人毛泽东一生中创作过很多诗词,并且诗词中大量地描写了我国地域文化特色,所以,通过科学有效的翻译方法和策略进行毛泽东诗词英译可以实现我国文化的传播,更好地把我国文化中的独特魅力在全世界面前展示。在传播学视域下对毛泽东诗词的汉英翻译进行研究,还有利于我国地域文化的传播和发展。毛泽东的很多诗词中对湖湘文化进行了描写。英译中,对于主要内容是传递指示性、概念性的信息类文本,归化成分就会高于异化成分;此外,对于有着鲜明语言风格和浓厚的文化底蕴的文化载体类文本来说,在保障译文在译语文化下可读性的基础上要采用多种多样的不同方式的异化手段进行翻译。但是无论采用何种翻译方法,对文化负载词进行注释的添加也是非常必要的。基于此,本文就以毛泽东诗词为研究对象,对传播学视域下毛泽东诗词的汉英翻译进行了分析和讨论。