该文以当前大火的游戏《英雄联盟》中的英雄称号为例,对游戏文本中的"翻译"与"再创作"进行比较,同时探讨游戏本地化过程中,翻译应当遵循的标准。从商业目的来看,"再创作"可以提升游戏的盈利能力。但是从翻译的角度来看,"再创作"无法正确传递源语文本想要表达的内容,美感有余而表达不足。因此,游戏文本在本地化的翻译过程中,译者们应在以利润为导向,进行"再创作",和以原则为导向,坚持对源语文本的尊重中做出取舍。