摘要

随着全球化进程的不断加快,世界各国之间文化交流日益频繁,电影作为一种交流媒介,在其中发挥着重要的作用。越来越多的外文电影进入中国电影市场,并成功占有一席之地。电影作为一种传播文化的载体,影视翻译的质量将直接影响观众对不同文化的理解,影视翻译不仅要保持原本的文化内涵,同时还要保证观众能和原语观众产生相似的观影体验。因此,影视翻译的重要性不言而喻。文章以尤金·奈达的功能对等理论为理论基础,着重探讨该理论在英语电影《寻梦环游记》字幕中的应用。