译者将Langacker的认知参照点理论运用到翻译实践中,通过案例分析证实,无论在英译汉的过程中,还是汉译英的过程中,通过选取意义明确的词汇或短语做参照点,可以提高译文的准确性。在汉译英的过程中,选取意义明确的词汇或短语做参照点,还有助于译者在翻译过程中理清汉语的逻辑,产出更符合英语表达习惯的译文。