摘要

运用语义场理论、义素分析法比较汉英穿戴语义场,可以看到汉语和英语两种语言关于穿戴共有的语义成分、不尽相同的义域分布和多种组合关系。汉语穿戴语义场"穿戴部位""服装种类"语义特征鲜明,而英语穿戴语义场对"场合""服装性质"要求严格。这种不同语言之间对应语义场的对比研究对于翻译、外语教学、工具书的编撰等实际工作具有参考价值。