摘要
"深度翻译"是阿皮亚在文化人类学"深度描写"基础上创造的术语,指在翻译过程中采用添加注释或评注等方法将翻译文本置于丰富的文化和语言环境中,帮助译语读者加强对原语文化的理解和尊重。英译《师傅越来越幽默》时,葛浩文对大量被中国文化赋予了特殊含义的词汇采用了以上手段,较好达到了忠实与可读性兼顾的目标。中国文学要走向世界,需要国外读者的接受;同时,又必须注意保持其中的中国文化特色。在这方面,深度翻译提供了可行之道。
-
单位重庆三峡学院