许渊冲的《诗经》英译本是中国学者自己翻译的第一个全译本。起始于华夏生态智慧,以"天人合一""重生尚和"等生态思想为主要支点发展起来的生态翻译学,应以反哺中国文化典籍对外翻译为己任,为《诗经》英译研究提供了一个全新的视角。该文主要从生态翻译学"三维"转换角度对许渊冲《诗经》英译本进行解读,指出该译本的成功是适应与选择的结果。