摘要

<正>对于一位作家来说,文字犹如血液,书本即是肉身,对待自己的作品更视之似骨肉亲眷一般,若将自己的作品转由他手代译,注重精神世界的文人自然心下难免生出子嗣被拐、至亲间离的别样情感,因此,掌握一门或多门外语的作家通常会选择自己对作品进行翻译。泰戈尔自译英文版《吉檀迦利》,并因此获得文学界顶级荣誉——诺贝尔文学