摘要

杨周翰先生是我国杰出的外国文学和比较文学研究专家,相较而言,他的文学翻译成就尚未引起足够关注。本文从梳理杨周翰的翻译成就入手,对其翻译实践特点和翻译思想进行探究,勾勒出作为文学翻译家的杨周翰的形象。他的翻译实践包括多种文学体裁,涉及英、拉丁、俄等语种,与其学术研究紧密相联。他的文学翻译“不可能”和“必须为”的辩证观、译文“进化”论、翻译“近似”说等翻译思想至今仍有借鉴价值。