英国来华传教士甘霖在其1898年的著作《中国小说》以及1901年对翟理斯《中国文学史》的书评中论述了《红楼梦》,并翻译了《葬花吟》。学界对这则《红楼梦》译介史料关注较少。本文首先考察甘霖著述情况,继而探析甘霖论著中对《红楼梦》的评价与观点,并重点分析《葬花吟》译文的翻译方法与特色,归纳其在《红楼梦》英译史上的价值,以期完善早期《红楼梦》英译史料的研究。