摘要
尤金·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的"动态对等"翻译理论,即"功能对等"。《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的诗集,它包括300多首简短的且无标题的小诗。该诗集首次出版于20世纪初期,随后在世界各地被译为多种文字版本。本文侧重于在功能对等理论视角下,对《飞鸟集》的郑振铎译本和冯唐译本中一些明显不同的翻译之处进行了对比和分析,然后再用功能对等理论去解释译本的优点和不足。本文旨在通过对《飞鸟集》两种译本中句子的比较,更好地帮助英语学习者了解翻译技巧,并且对翻译有更深层次的认识。
- 单位