该研究从关联翻译视角出发,以习近平2017系列讲话为语料,依据利奇对语义偏离的分类标准建立小型数据库,探析习近平总书记系列讲话中语义偏离现象及其英译。研究表明,在关联翻译理论指导下,习近平总书记、译者和译语接受者之间的交际过程为明示-推理过程:译者应根据总书记语义偏离这一明示信息构建最佳语境假设,便于目的语读者付出较小的努力获得与源语读者相同的语境效果。