基于阿德里安·福蒂《词语与建筑物:现代建筑的语汇》中译本的完成,文章考察福蒂从早期设计史研究转向建筑史研究过程中的史学观点及相关脉络,以及在书中展开的对于现代主义建筑的认识论批判。并进一步尝试在今天的汉语语境下,选取如"场所"作为建筑理论概念的关键词,以福蒂提出的考察词语在不同学科、意义间转译过程中影响建筑概念构成的分析方法,检视其在英汉转译过程中的措辞选择及其对理论建构的潜在影响,以作为反省既有中文建筑词语的可能。