社会称谓语是成功交际的重要因素。基于《檀香刑》汉英平行语料库,对书中使用的所有社会称谓语进行分类统计,逐类探讨其中社会称谓语的语义、语用特征及葛浩文采用的翻译方法策略。研究结果发现,葛浩文总体采用了灵活变通的翻译手段,将归化与异化的策略融合在一起,既考虑到译文读者的语言表达习惯,保证了译文的可读性,也竭尽所能地保留了原语的文化特点及内涵,传达了原文本的异国风情,有助于中国文化成功走出去。