摘要

以communication的汉译为线索,论文探索了1950年代以来传播研究在中文世界不同地区间知识旅行的过程。1950-1960年代,美国主流传播研究进入中国台湾新闻学界并扎根,"传播"取代"交通"成为communication的主要译法; 1970年代,传播研究进入香港,尽管出现了"传""传通"等新译法,"传播"仍占据主流,同时,港台学者开始在"中国传"框架下开展传播研究本土化的合作; 1970年代末以来,传播研究以香港为中介并在内地、美国学者和机构的共同推动下进入大陆新闻学领域,"传播"一词在争议中被接受。在美国输出传播研究以及我国台湾、香港地区和大陆(内地)接收传播研究的过程中,官方或半官方机构和个人扮演了关键角色。