汉文史料所见党项人名考

作者:佟建荣
来源:中央民族大学学报(哲学社会科学版), 2022, 49(03): 154-163.
DOI:10.15970/j.cnki.1005-8575.2022.03.015

摘要

汉文史料中记载的党项人名,多为音译,错综混乱,严重影响到史料的阅读及相关研究。本文借助夏汉语音对照资料,佐以西夏文社会文书中的人名,在还原西夏文的基础上,对部分党项音译人名的本义进行了解释。其中“屈”“讹”“奴”,分别就是汉文中的“狗”“猪”“奴”。“遇”,语意与汉文化中的“祥”“瑞”相当;“凌()”“嵬”“崖”等表达的含义与汉文化中的“荣”“昌”“盛”等字相当;“”,语意即“信”;“逋”同于汉文化人名中表示长幼的“长”;“子”与“小”相近;“娘”即唐宋女子人名中的“娘”;“移()”,语意与表示雄性的“男”相当;“皆”语意为“金”;“赏(尚)”与“铁”对应;“庞”,语意为表示颜色的“白”;“山”“香”“成”等为汉语借词,语音语意皆与汉文相同。这些人名用字也常见于中原汉人当中,只不过西夏在个别用字上有一些自己的特点,如冠以“狗”“猪”“奴”者,未必全为中下层,更不限于乳名,男子人名中也可用“娘”,“娘”不是女子人名的专用。以上考论,有助于理解党项人名含义及命名特点,也可以解决现通行标点本史书中存在的部分句读点校问题,从而有助于捕捉相关史料所蕴含的社会文化信息,发现不同地方人们姓名文化中的更多共性,提升其在社会历史研究方面的价值。

全文