摘要

张炜是当代文坛重要作家,创作成果质、量并重,持续获得国内学界和读书界的关注与热评,但是迄今被翻译成英文的长篇小说仅有三部,译介数量偏少且得到的关注度较低,呈现出“内热外冷”的读者接受现象。究其原因,译作质量是影响读者接受的内因,社会、文化资本是影响读者接受的外因,而决定读者接受的源性要素则是源语与目的语国度在文化与文学传统方面的差异。由此可见,只有接受主体摒弃文化偏见,主动了解、接纳异质文化、文学传统,才能推动中国文学走出去,并且迎接真正意义上世界文学时代的来临。

全文