登录
免费注册
首页
论文
论文详情
赞
收藏
引用
分享
科研之友
微信
新浪微博
Facebook
分享链接
“信达雅”理论指导下评《静夜思》的两个英译本
作者:白雨鑫; 史孟珂
来源:
北方文学
, 2017, (23): 246.
信达雅
诗歌翻译
《静夜思》
摘要
严复提出的"信达雅"理论对于文学翻译一直有重要的指导意义。诗歌翻译,可以说是文学翻译的极高境界。因此,本文基于"信达雅"翻译理论分析比较李白的《静夜思》的两个具有代表性的英译本。
单位
华北理工大学
相似论文
引用论文
参考文献