摘要

在时间信息与空间信息兼具的已然位移事件句中,英语的时间表达具有语法强制性,必须通过形式手段对位移事件发生的时间进行标示。而汉语已然位移事件句中,形式化的时间的表达不具有语法强制性,甚至无需任何表达时间的成分就能准确传达已然的时间信息,具有以空间转换表达时间流逝的特点。英汉这种差异是这两种语言本族语者民族思维模式中对时间和空间的不同偏重所致,这再一次印证了我们一直主张的观点:英语具有时间性特质,而汉语则具有空间性特质。