摘要
贾平凹的乡土文学作品就是陕西关中地区以及商洛地区的人民生活的真实写照,他的作品外译是向世界各国传播陕西民俗文化的重要途径。2017年英国汉学家韩斌英译《高兴》,译本赢得New York Times Book Review等众多国际顶级期刊的好评。韩斌跨越语言和民俗文化的障碍,助力贾平凹走向世界文坛。从土味人名、乡土语言、迷信习俗、特色菜肴四个维度诠释该译本中的陕西民俗译介,研究发现译者以意译法为主,其他翻译策略为辅,以读者接受为依归,旨在让陕西民俗文化走向世界,让世界了解中国文化。
- 单位