英汉语言对比,是进行翻译的基础。而《论读书》无论是原文还是王佐良先生的译文,都堪称经典,是进行文本分析和研究的优秀范本。本文以《论读书》为例,从英汉对比的视角,对比分析原文和王佐良先生的译文,分别从词法、句法和语篇三个层面探讨英汉两种语言的异同。以期加深对英汉两种语言的理解和掌握,以及对原著和译本的理解。