摘要

社会情境下的翻译能力是以语言"通用化"语义输出为理解基础,以"学科化"语用输出为心理加工调节,对语言任务当中存在的不确定性信息展开展开动态的、个性化的处理。以翻译能力为构念效度为研究视角,旨在分析认知过程中对学习者产生主要影响的心理表征因子,进而对外语类拓展课程的构建提供更多的定量和定性依据。