摘要

王国维于其"哲学时期"外,另有一个"心理学时期"。元良勇次郎《心理学》的翻译深刻影响了"境界说"的发生。王国维译本对日语原本进行多处删节、替换。通过对这种翻译行为进行症候分析,可以从心理学角度提出关于"境界"说的新解释:"有我之境"即意识中观念的争存过程,"无我之境"即于平静中归来的"无意识";而"势力不灭论"构成了"境界说"的自然科学依据。应该反思"境界说"传统阐释模式的遮蔽性。

全文