摘要

典籍翻译涉及语内翻译及语际翻译两个方面。典籍翻译不是简单的语言处理,而需要充分的文化观照。文化翻译观以文化作为翻译的单位,进而实现文化转换的目的,其核心是文化的等值和转换。作为一个学贯中西的翻译大家,林语堂在翻译《兰亭集序》的过程中充分展现了文化翻译观。他对典故、古代器物、古代习俗、古代纪年的翻译都恰当地处理了文化差异,实现了跨文化交流的目的。

  • 单位
    郑州升达经贸管理学院