摘要
针对存在"孤独症"和"自闭症"两种译名的现实,本文立足"Autism"内涵的流变,从译名历史、医学概念和文化诠释三个维度,重新审视了"孤独症"作为术语译名的合理性。从术语译名的历史看,"孤独症"是"Autism"的本土规范译名,具有自创性、权威性和官方性的特征;从医学概念上看,"Autism"已被认定为一种生物性的神经发育障碍,而不具有主动自我封闭的含义;从文化诠释上看,神经多样性的视角要求以更加积极的态度看待"Autism",将之视为一种文化差异。因此,基于求真、求善和保持文化主体性的原则,有必要重申"孤独症"作为本土规范译名的地位,推进术语译名的统一使用。
- 单位