概念隐喻是一种具身的思维模式。法律概念隐喻也是基于人类的具身体验在法律语境中的认知联想而形成的一种思维方式,突显了认知的具身性。英汉法律文本中的概念隐喻因具身认知的共性和差异而呈现一致性和差异性。隐喻翻译的研究成果颇为丰富,但鲜有对法律概念隐喻翻译的具身性研究。本文基于具身认知观,通过英汉翻译实例,研究法律英语概念隐喻的具身性,探讨其翻译策略和翻译方法,以期拓展认知翻译学的应用研究。