摘要

鲁迅先生是最初向中国读者介绍匈牙利文学的翻译家,其中他最关注的匈牙利诗人是裴多菲。鲁迅对匈牙利文学的译介过程,与他本人译介外国文学的心路历程相互呼应。他选择把裴多菲的作品介绍到中国,而不是其他作家;他选择匈牙利此类"弱小民族"的文学译介,而不是当时已经资本发达的英美国家文学。如此初衷,值得探讨。