摘要

语言是文化的载体。对于口译工作者来说,除了掌握语言符号表达的信息,也要掌握这门语言所承载的文化信息。本文指出口译工作者应强化跨文化意识,并提出了口译中主要的文化差异类型及其对应的翻译策略。

  • 单位
    汉口学院