摘要

译员的语篇意识与衔接手段的运用相关联,而偏误分析是指导译员正确使用衔接表达的关键。该文采用Halliday的衔接理论以及Carl James的错误分析,系统揭示了学生译语在词汇衔接方面的主要问题和成因。研究发现,词汇衔接方面的偏误主要表现在复现和同现,即复现与同现的语义错误理解,占比分别为19.39%和32.86%。学生衔接偏误主要归因于两方面:语内因素和诱导因素。在语内影响方面,词汇衔接偏误是受错误类比和错误分析因素影响,造成信息连贯不畅,说明学生在二语习得过程中对语言学习缺乏完整性和输出性;在诱导影响方面,学生受教程内容和评价因素的影响,从而忽略了衔接表达的作用。