摘要

中国现当代文学英译是"中国文化走出去"的重要内容,有必要总结百年以来现当代文学英译的成果及路径,反思英译生产与传播的问题与对策。建国前的现代文学英译活动主要限于外籍人士的个人行为,传播范围不够广泛。1949—1978年,为建构新中国的合法形象,由国家机构"赞助"的《中国文学》英文版代表了国内现当代文学英译的生态机制。1979—1999年,"熊猫丛书"力推反映中国改革开放以来的当代作品,赢得了国际声誉。新世纪以来,现当代文学英译面临着翻译规模大、传播效果差的窘境,但选材出现了多元化倾向,传播范围也正从学术研究逐渐走向平民阅读趋势。